Con l'aiuto dell'esperta Valeria Cervetti, autodefinitasi la meno nerd tra i nostri ospiti, intraprendiamo un viaggio nel mondo della traduzione e del doppiaggio (soprattutto) degli audiovisivi, argomento delicato per qualunque nerd.
Spunti interessanti, punti di vista spesso sottovalutati e informazioni preziose distribuite in una lunga e interessante chiacchierata che svelerà ben più di un retroscena sull'intero processo.
E ricordate: tutto funziona meglio se iniziato con
...See More "è per il cinema".
Commento dal futuro della quarantena totale (questa versione di me ha decisamente più tempo libero di quanto ne avesse la me di 20 giorni fa): bellissima puntata! I commenti di Valeria mi sono sempre sembrati professionali, sul pezzo, e anche un po' ironicamente pungenti, che male non fa :smile: ! Non so se il vostro sia lo spazio giusto per farlo, ma non mi dispiacerebbe un round numero 2 di Nerdzzz vs Adattatori/Traduttori/alinguisti, magari sulle lingue fittizie di fantasy e fantascienza :sunglasses:
Super interessante anche questo episodio, e che culo che mi ero preparata inconsapevolmente alla citazione di Frankenstein jr.! Very very interesting! grazie a voi Sergio e Giuseppe ed ai vostri ospiti!